
很多公司都有需要以多種語言發(fā)布的內(nèi)容,當這些內(nèi)容發(fā)生變化時,翻譯也必須快速更新。 敏捷本地化、網(wǎng)站本地化只是此類內(nèi)容的兩個示例。 有一些規(guī)則決定什么需要翻譯成什么語言,文件類型也是預定義的。 此類內(nèi)容通常存儲在文件系統(tǒng)中,或嵌入在 Web 內(nèi)容管理系統(tǒng)、文檔管理系統(tǒng)或版本管理系統(tǒng)中。 內(nèi)容連接器允許內(nèi)容拾取和路由的自動化,消除對項目管理的需要并允許無縫流程。
假設您是一家翻譯公司,您的客戶使用 FTP 站點來傳輸項目文檔。 您可以在 FTP 站點旁邊安裝一個 Content Connector,它將監(jiān)控 FTP 文件夾,并根據(jù)預定義的規(guī)則將更改的內(nèi)容導入不同的 memoQ 在線項目。
在項目中,您可以選擇正確的一系列步驟來執(zhí)行,并且文檔可以自動分配給合適的翻譯員和審校員,也是在 FirstAccept 的基礎上,這意味著團隊中第一個聲稱翻譯工作的人會得到它。
客戶現(xiàn)在更新了一些文檔并在 FTP 站點上添加了新文檔。 Content Connector看到已添加新文件,有些已更改。 更新的文件作為新版本添加到項目中,新文檔作為新文件添加。
所有翻譯員、審校員和項目經(jīng)理都會收到有關新工作分配的電子郵件,客戶還可以收到一封包含要翻譯字數(shù)的電子郵件。
然后將最終文件傳送回 FTP 文件夾,到您選擇的位置。
好處:
京ICP備09015132號-996 | 違法和不良信息舉報電話:4006561155
© Copyright 2000-2026 北京哲想軟件有限公司版權所有 | 地址:北京市海淀區(qū)西三環(huán)北路50號豪柏大廈C2座11層1105室
北京哲想軟件集團旗下網(wǎng)站:哲想軟件 | 哲想動畫